|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
.
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
2 |
{ } |
| : |
| "" "" " " " " "" " " "" " " . |
|
: |
|
: |
| - ǡ : ( ( [/93] : ( ( [/2] : } [/127] : ( ( [/4] ǡ : ( ( [/32] ( ( [/76] ( ( [/15] : ( ( [/158] . : ( ( [/3] : ( ( [/18] : . : ( ( [/34] : ɡ : ( *** ( [/13 - 14] : ( ( [/36] : ݡ : ( ( [/33] : ǡ : : : ǡ : . |
| - : : . : ( ( [/7] : : : . : ɡ : . : ( ( [/9] : ( ( ( . : 443 2/814) : ( ( [/2] . : ɡ ɡ : ( ( [/93] ( ( [/5] : (: 3/629 313. : : ϡ ϡ ڡ ڡ ɡ . 55) : : : . : ( ( ( ) : ӡ (: . : : ) : ( : : . : 1/224) : . |
|
: |
| 2 - ( ) ( ) () ( ) () ( ) ( ) () () () ( ) () |
|
: |
| . " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " . |
|
: |
| , ; ; . : " " : : ; . : , ; : ; : , ; . : . ; . ; : |
|
|
| 2 - God is he who raised the heavens without any pillars that ye can see; is firmly established on the throne (of Authority); he has subjected the sun and the moon (to his Law) each one runs (its course) for a term appointed. he doth regulate all affairs, explaining the signs in detail, that ye may believe with certainly in the meeting with your Lord. |
|
: |
| 2 - Allah est Celui qui a lev [bien haut] les cieux sans piliers visibles. Il S\'est tabli [istawa] sur le Trne et a soumis le soleil et la lune, chacun poursuivant sa course vers un terme fix. Il rgle l\'Ordre [de tout] et expose en dtail les signes afin que vous ayez la certitude de la rencontre de votre Seigneur. |
|
: |
| 2 - Allah Colui che ha innalzato i cieli senza pilastri visibili e quindi Si innalzato sul Trono. Ha sottomesso il sole e la luna, ciascuno in corsa verso il suo termine stabilito . Ogni cosa dirige ed esplica i segni s che possiate avere certezza dell\'incontro con il vostro Signore. |
|
: |
| 2 - Allah ist es, Der die Himmel erhht hat ohne Sttzpfeiler, die ihr sehen knnt. Dann setzte Er Sich auf den Thron. Und Er zwang Sonne und Mond in Dienstbarkeit; jedes luft seine Bahn zum vorgezeichneten Ziel. Er ordnet alle Dinge. Er macht die Zeichen deutlich klar, auf da ihr an die Begegnung mit eurem Herrn fest glauben mchtet. |
|
: |
| 2 - Allah is Hij, Die de hemelen heeft doen verrijzen zonder pilaren die gij kunt zien. Daarna zette Hij Zich op de troon. En Hij heeft de zon en de maan in dienst gesteld; elk volgt zijn baan tot een vastgestelde termijn. Hij regelt het al. Hij legt de tekenen duidelijk uit, opdat gij zeker zult zijn van de ontmoeting met uw Heer. |
|
: |
| 2 - Grmekte olduunuz gkleri direksiz olarak ykselten, sonra Ar\'a istiv eden, gnei ve ay emrine boyun ediren Allah\'tr. (Bunlarn) her biri muayyen bir vakte kadar akp gitmektedir. O, Rabbinize kavuacanza kesin olarak inanmanz iin her ii dzenleyip yetleri aklamaktadr. |
|
: |
| 2 - Allah je Taj koji je podigao nebesa bez stubova koje vidite, zatim se postavio na Ar. I potinio je Sunce i Mjesec; svakoje plovi do roka odreenog. Upravlja stvar; razlae znakove, da biste vi u susret Gospodara svog bili sigurni. |
|
: |
| 2 - Allah-lah Yang meninggikan langit tanpa tiang (sebagaimana) yang kamu lihat, kemudian Dia bersemayam di atas Arasy, dan menundukkan matahari dan bulan. Masing-masing beredar hingga waktu yang ditentukan. Allah mengatur urusan (makhluk-Nya), menjelaskan tanda-tanda (kebesaran-Nya), supaya kamu meyakini pertemuan (mu) dengan Tuhanmu. |