.


28
{ }
:
"": "" "" "": "" "".

:
  • : :
  • :
  • :
  • :

  • :
    - : ϡ - : - ߡ : ǡ : ( ( [/29] ( ( [/10] : ( ) ( : . 1/161 () (). : ( ). . : . : 10/146 372 3/83) : ( ( [/28] : (: ) . : ( ( [/18] : :. : ڡ : ѡ :- 72 - *** ( 36 1/119 () 1/277) : (: () 4/87) ѡ : ǡ : .
    - : ɡ : ( ( [/27] : ʡ : ǡ : ( ( [/31] ( ( [/28] : : (: 1/217 2/493) : : : ǡ : ( ( [/88] : ( ( [/116] : (: 1/218 2/493) : ( ( [/196] ǡ : ( ( [/30] : ( ... ( [/50] ʡ ( 1/493) : : ( ( [/2] : ( ( [/2] : : ( ( [/2] : ɡ : ( ) ( 11/472 (2632) : 5/451 ҡ 2/75) : :- 123 - *** (: *** 140. : *** 13 1/217): ڡ : . : ̡ Ѻ : : : ɡ : ( ( [/23] : : .

    :
    28 - ( ) ( ) () () () ( )

    :
    " " " " " " " " " " " " : : ; " " " " ; " " ; ; : " " .

    :
    , , ; . : . : : . : , ; ; . : , ; . : : . " " . : .

    28 - Hast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of God. into blasphemy and caused their people to descend to the house of perdition?

    :
    28 - Ne vois-tu point ceux qui troquent les bienfaits d\'Allah contre l\'ingratitude et tablissent leur peuple dans la demeure de la perdition

    :
    28 - Non li hai visti, coloro che scambiano il favore di Allah con la miscredenza e trascinano il loro popolo nella dimora della perdizione,

    :
    28 - Siehst du nicht jene, die Allahs Gnade mit der Undankbarkeit vertauschten und ihr Volk in die Sttte des Verderbens brachten,

    :
    28 - Ziet gij niet degenen, die Allah\'s gunst in ondankbaarheid veranderden en hun volk in het huis van verderf brachten?

    :
    28 - Allah\'n nimetine nankrlkle karlk veren ve sonunda kavimlerini helk yurduna srkleyenleri grmedin mi?

    :
    28 - Zar nisi vidio one koji su blagodat Allahovu zamijenili kufrom i uinili da se narod njihov spusti u kuu propasti,

    :
    28 - Tidakkah kamu perhatikan orang-orang yang telah menukar ni`mat Allah dengan kekafiran dan menjatuhkan kaumnya ke lembah kebinasaan?,
          
    : 8702985 : 536126 : 262