|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
.
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
34 |
{ } |
| : |
| "" . |
|
: |
|
: |
|
: |
| 34 - ( ) |
|
: |
| . . |
|
: |
| ; , . ; : , , . |
|
|
| 34 - Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord. |
|
: |
| 34 - Les pieux auront auprs de leur Seigneur les jardins de dlice. |
|
: |
| 34 - I devoti avranno presso il loro Signore i Giardini della Delizia. |
|
: |
| 34 - Fr die Gerechten sind Grten der Wonne bei ihrem Herrn. |
|
: |
| 34 - Inderdaad, voor de rechtvaardigen zijn er verrukkelijke tuinen bij hun Heer! |
|
: |
| 34 - u da muhakkak ki, takv sahipleri iin Rableri katnda nimetleri bol cennetler vardr. |
|
: |
| 34 - Uistinu, bogobojazni e imati kod Gospodara svog bae zadovoljstva. |
|
: |
| 34 - Sesungguhnya bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) surga-surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya. |