.


35
{ }
:
" " ɡ "" . "": "" ݡ " " "".

:
  • :
  • :
  • :

  • :
    - : ɡ : ȡ : ( ( [/35] : ( ( [/16] : ( ( [ /191]. ߡ : :- 100 - *** ( ʡ : ɡ 199 1/243 10/163): ( ( [/36] : ȡ : ( 5/81 ) : ( 5/81 ). : ( ( [/56] : . : : .: : ϡ :: .: . : : ( ( [/36] : ϡ :- 101 - *** ( ʡ : ɡ 48 394 1/199 () 65): . . : ( ( [/31] : ( ( [/30] ( ( [/17] ( ( [/90] : . : ǡ (: 1/398). : ( ( [/17 - 18] : : ѡ ѡ : ( ( [/35] : : : ӡ . : . : ( ( [/6] : ɡ ȡ ڡ (: ɡ : () ) : ǡ : ǡ : ǡ : .
    - : ɡ ӡ ȡ : . : ( ( [/74] ( ( [/57] : : : ( ( [/35] ǡ : .

    :
    35 - ( ) () () () ( )

    :
    " " " " " " " " " " " " . " " ; " " .

    :
    " " .

    35 - Remember Abraham said: O my Lord make this city one of peace and security: and preserve me and my sons from worshipping idols.

    :
    35 - Et (rappelle-toi) quand Abraham dit: mon Seigneur, fais de cette cit un lieu sr, et prserve-moi ainsi que mes enfants de l\'adoration des idoles.

    :
    35 - E [ricorda] quando Abramo disse: &laqno; O mio Signore, rendi sicura questa contrada e preserva me e i miei figli dall\'adorazione degli idoli.

    :
    35 - Und (gedenke der Zeit) wie Abraham sprach: Mein Herr, Mache diese Stadt zu einer Sttte des Friedens und bewahre mich und meine Kinder davor, die Gtzen anzubeten.

    :
    35 - En toen Abraham zeide: "Mijn Heer maak deze stad (oord van) vrede en weerhoud mij en mijn kinderen van het aanbidden van afgoden."

    :
    35 - Hatrla ki brahim yle demiti: "Rabbim! Bu ehri (Mekke\'yi) emniyetli kl, beni ve oullarm putlara tapmaktan uzak tut!"

    :
    35 - I kad ree Ibrahim: Gospodaru moj! Uini ovaj grad sigurnim, i sauvaj mene i sinove moje od oboavanja idola.

    :
    35 - Dan (ingatlah), ketika Ibrahim berkata: "Ya Tuhanku, jadikanlah negeri ini (Mekah), negeri yang aman, dan jauhkanlah aku beserta anak cucuku daripada menyembah berhala-berhala.
          
    : 8706908 : 536312 : 262