|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
.
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
57 |
{ } |
| : |
| " " . |
|
: |
|
: |
|
: |
| 57 - ( ) ( ) ( ) |
|
: |
| - " " : : " " : . |
|
: |
| : : , , : . : . : . : ( ... ) . " " : ( ) . . ( ) . : , : ( ) . : ; . " " . : , : . , . : " . . . : , " . : . , . , . . : : . : ; : ( ) . - - " " , . ; , ; ; ; . : . , . , : : . : : . : ! : - - : ( ) . : , , . . : . , : ( ) . , , ; : ! . . . . : , ; : ! : , , . . ; : , , ! . : , , : ( ) . , , . " " . : , . " " . . |
|
|
| 57 - Those who annoy God and His Apostle God has cursed them in this world and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating Punishment. |
|
: |
| 57 - Ceux qui offensent Allah et Son messager, Allah les maudit ici-bas, comme dans l\'au-del et leur prpare un chtiment avilissant. |
|
: |
| 57 - Coloro che offendono Allah e il Suo Messaggero sono maledetti da Allah in questa vita e nell\'altra: [Allah] ha preparato per loro un castigo avvilente. |
|
: |
| 57 - Wahrlich, diejenigen, die Allah und Seinen Gesandten belstigen - Allah hat sie von Sich gewiesen in dieser Welt und im Jenseits und hat ihnen eine schmhliche Strafe bereitet. |
|
: |
| 57 - Betreffende hen, die Allah en Zijn boodschapper lastig vallen, Allah heeft hen in deze wereld en in het Hiernamaals vervloekt en heeft een vernederende straf voor hen bereid. |
|
: |
| 57 - Allah ve Resln incitenlere Allah, dnyada ve ahirette lnet etmi ve onlar iin horlayc bir azap hazrlamtr. |
|
: |
| 57 - Uistinu, one koji vrijeaju Allaha i Poslanika Njegovog, prokleo ih je Allah na Dunjau i Ahiretu i pripremio za njih kaznu prezrenu. |
|
: |
| 57 - Sesungguhnya orang-orang yang menyakiti Allah dan Rasul-Nya. Allah akan melaknatinya di dunia dan di akhirat, dan menyediakan baginya siksa yang menghinakan. |