|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
.
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
63 |
{ } |
| : |
| " " "" " " "" "". |
|
: |
|
: |
|
: |
| 63 - ( ) ( ) ( ) ( ) () |
|
: |
| " " : " " " " " " . |
|
: |
| , , . |
|
|
| 63 - Men ask thee concerning the Hour: say, The knowledge thereof is with God (alone): and what will make thee understand? perchance the Hour is nigh. |
|
: |
| 63 - Les gens t\'interrogent au sujet de l\'Heure. Dis: Sa connaissance est exclusive Allah. Qu\'en sais-tu? Il se peut que l\'Heure soit proche. |
|
: |
| 63 - Ti interrogano gli uomini a proposito dell\'Ora. Di\': La scienza di ci solo presso Allah. Cosa ne sai? Forse l\'Ora vicina. |
|
: |
| 63 - Die Menschen befragen dich ber die Stunde. Sprich: Das Wissen um sie ist allein bei Allah, und wie kannst du wissen? Vielleicht ist die Stunde nahe. |
|
: |
| 63 - De mensen vragen u over het Uur. Zeg: "De kennis er van is slechts bij Allah," gij weet het niet; het kan zijn dat het Uur nabij is. |
|
: |
| 63 - nsanlar sana kyametin zamann soruyorlar. De ki: Onun bilgisi Allah katndadr. Ne bilirsin, belki de zaman yakndr. |
|
: |
| 63 - Pitaju te ljudi o asu. Reci: Znanje o njemu je jedino kod Allaha. A ta zna ti? Moda je as blizu! |
|
: |
| 63 - Manusia bertanya kepadamu tentang hari berbangkit. Katakanlah: "Sesungguhnya pengetahuan tentang hari berbangkit itu hanya di sisi Allah". Dan tahukah kamu (hai Muhammad), boleh jadi hari berbangkit itu sudah dekat waktunya. |