.


9
{ }
:
" " "" : ɡ ȡ .

:
  • : :
  • :
  • :
  • :
  • : :
  • : :
  • :

  • :
    - . ǡ . : : . : ( ( [/22] ( ( [/61] ( ( [/20] ( ( [/9] . : ( ( [/47] ȡ ϡ : ( ( [/72] ( ( [/ 81] ( ( [/70] ( ( [/40] ( ( [/47] ( ( [/268]. : ( ( [/ 55] ɡ . . : ( ( [/58] ( ( [/48] ( ( [/59] ( ( [/58] ( ( [/30] ( ( [/42] ( ( [/33] : : ( ( [/134] ( ( [/58]. : ( ( [/235] ( ( [/142] ( ( [/51] . : : ( ( [/80] ( ( [/2] : ( ( [/50]. : ( ( [/86] : ( ( [/14] ( ( [/45] ( ( [/28] : ʡ : ϡ : : ( ( : (( [/55] (: ( ( ) : (( : ( ( (: ( ( ) [/11] . : ( ( [/7] : ( ( : ( ( : Ѻ . ϡ ʡ . . : ɡ ǡ ǡ : ( ( : ( ( [/51] : .

    :
    9 - ( ) ( )

    :
    " " .

    :
    : " " ; : " " [ : 17 ] , : " " " " [ : 11 ] " " [ : 11 ] , : " " ; , ; : ; , : ; , .

    9 - To those who believe and do deeds of righteousness hath God promised forgiveness and a great reward.

    :
    9 - Allah a promis ceux qui croient et font de bonnes oeuvres qu\'il y aura pour eux un pardon et une norme rcompense.

    :
    9 - Allah ha promesso a coloro che credono e compiono il bene, il perdono e un\'immensa ricompensa.

    :
    9 - Verheien hat Allah denen, die glauben und gute Werke tun: fr sie ist Vergebung und groer Lohn.

    :
    9 - Allah heeft degenen, die geloven en goede daden verrichten beloofd, dat zij vergiffenis en een grote beloning zullen verkrijgen.

    :
    9 - Allah, iman eden ve iyi eyler yapanlara sz vermitir; onlara balama ve byk mkfat vardr.

    :
    9 - Obeao je Allah onima koji vjeruju i ine dobra djela (da) e oni imati oprost i nagradu velianstvenu.

    :
    9 - Allah telah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh, (bahwa) untuk mereka ampunan dan pahala yang besar.
          
    : 8707007 : 536316 : 262