|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
.
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||||
9 |
{ } |
| : |
| " " "" : ɡ ȡ . |
|
: |
|
: |
| - . ǡ . : : . : ( ( [/22] ( ( [/61] ( ( [/20] ( ( [/9] . : ( ( [/47] ȡ ϡ : ( ( [/72] ( ( [/ 81] ( ( [/70] ( ( [/40] ( ( [/47] ( ( [/268]. : ( ( [/ 55] ɡ . . : ( ( [/58] ( ( [/48] ( ( [/59] ( ( [/58] ( ( [/30] ( ( [/42] ( ( [/33] : : ( ( [/134] ( ( [/58]. : ( ( [/235] ( ( [/142] ( ( [/51] . : : ( ( [/80] ( ( [/2] : ( ( [/50]. : ( ( [/86] : ( ( [/14] ( ( [/45] ( ( [/28] : ʡ : ϡ : : ( ( : (( [/55] (: ( ( ) : (( : ( ( (: ( ( ) [/11] . : ( ( [/7] : ( ( : ( ( : Ѻ . ϡ ʡ . . : ɡ ǡ ǡ : ( ( : ( ( [/51] : . |
|
: |
| 9 - ( ) ( ) |
|
: |
| " " . |
|
: |
| : " " ; : " " [ : 17 ] , : " " " " [ : 11 ] " " [ : 11 ] , : " " ; , ; : ; , : ; , . |
|
|
| 9 - To those who believe and do deeds of righteousness hath God promised forgiveness and a great reward. |
|
: |
| 9 - Allah a promis ceux qui croient et font de bonnes oeuvres qu\'il y aura pour eux un pardon et une norme rcompense. |
|
: |
| 9 - Allah ha promesso a coloro che credono e compiono il bene, il perdono e un\'immensa ricompensa. |
|
: |
| 9 - Verheien hat Allah denen, die glauben und gute Werke tun: fr sie ist Vergebung und groer Lohn. |
|
: |
| 9 - Allah heeft degenen, die geloven en goede daden verrichten beloofd, dat zij vergiffenis en een grote beloning zullen verkrijgen. |
|
: |
| 9 - Allah, iman eden ve iyi eyler yapanlara sz vermitir; onlara balama ve byk mkfat vardr. |
|
: |
| 9 - Obeao je Allah onima koji vjeruju i ine dobra djela (da) e oni imati oprost i nagradu velianstvenu. |
|
: |
| 9 - Allah telah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh, (bahwa) untuk mereka ampunan dan pahala yang besar. |